close
تبلیغات در اینترنت

ترجمه متون انگلیسی به فارسی

برای سفارش تبلیغات کلیک کنید
برای سفارش تبلیغات کلیک کنید
برای سفارش تبلیغات کلیک کنید

تبلیغات

Rozblog.com رز بلاگ - متفاوت ترين سرويس سایت ساز

تبلیغات



برای سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی با شماره 09104104014 تماس بگیرید
ایمیل: saber_m_zz@yahoo.com

دانلود رایگان کتاب آمادگی آزمون آیلتس


Ready For IELTS 2nd


 

کتاب Ready For IELTS 2nd یک دوره جامع برای زبان آموزانی است که خود را برای آزمون آیلتس آکادمیک آماده می سازند. این کتاب به زبان آموز کمک می کند تا خود را از نمره کلی 5 آیلتس به نمره 7 در آزمون آکادمیک ارتقاء دهند.

- تمرین های سیستماتیک و تحلیل هایی با جزئیات از بخش های مختلف و تمارین آیلتس
- سیلابسی قوی مرتبط با آزمون آیلتس شامل بخش هایی دقیق منطبق بر آزمون
- 14 یونیت مبتنی بر موضوعات متفاوت
- پاسخ نامه کامل و جامع شامل الگوهایی برای بخش ها و تمارین نوشتاری
- محتوایی جدید و به روز شده
 


برای دانلود این مجموعه، مشاهده تصاویر و توضیحات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه نمایید ...

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

موضوع: آموزش مکالمه انگلیسی,آموزش لغات,گرامر انگلیسی به زبان فارسی,آموزش زبان انگلیسی,سایت irlanguage,

نویسنده:

تاریخ: دوشنبه 25 تير 1397 ساعت: 14:26

نظرات()

تعداد بازديد : 4

به این پست رای دهید:

قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی

قبل از هر چیز باید بدانید که هزینه ای که برای ترجمه انگلیسی به فارسی تعیین می شود بر اساس تعداد کلمات، تعداد صفحات، تعداد برگ ها یا تعداد خط های متن انگلیسی تعیین می شود نه بر اساس متن ترجمه شده فارسی. یعنی اینکه اگر شما یک متن انگلیسی را برای ترجمه به یک مترجم انگلیسی به فارسی بدهید و این متن انگلیسی 300 صفحه باشد و متن فارسی ترجمه شده آن 350 صفحه باشد هزینه ترجمه باید بر اساس 300 صفحه تعیین شود. مترجمین انگلیسی به فارسی معمولاً هزینه ترجمه را بر اساس تعداد کلمات محاسبه می کنند. بر ترجمه متون تخصصی انگلیسی باید از دیکشنری انگلیسی به فارسی مناسب استفاده کرد. استفاده از دیکشنری های تخصصی رشته های مختلف کاملاً ضروری می باشد. مترجم انگلیسی به فارسی می تواند قیمتی را بصورت توافقی با مشتری طی کند و بهتر است که قبل از قبول کار یک نمونه ترجمه به مشتری نشان دهد.

 

ترجمه انگلیسی به فارسی قیمت

 

 

هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی بر اساس معیارهای مختلفی تعیین می شود که عبارتند از:

1. زمان موجود برای ترجمه

2. میزان تخصصی بودن ترجمه

3. کیفیت ترجمه

4. بازبینی ترجمه

5. ویرایش ترجمه توسط یک ویرایشگر

 

بقیه در ادامه مطلب ...

 

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

موضوع: اصول ترجمه,ترجمه انگلیسی به فارسی,

نویسنده:

تاریخ: شنبه 23 تير 1397 ساعت: 11:59

نظرات()

تعداد بازديد : 6

به این پست رای دهید:

دانلود ویرایش دوم سری کتاب های  Got it

 

Student Book - Work Book - Audio  - Video - Level Starter,1,2,3



پیش ار این ویرایش اول مجموعه Got it بر روی سایت قرار گرفته بود که در این پست ویرایش دوم این مجموعه GOt It بر روی سایت قرار خواهد گرفت. Got it مجموعه ای چهار سحطی برای آموزش زبان انگلیسی به نوجوانان است که از انتشارات آکسفورد منتشر گردیده است. این سری از کتاب ها براساس سیستم امریکن نگارش گردیده و به هر چهار مهارت اصلی زبان می پردازد. هر یک از سطوح این مجموعه شامل 8 درس می باشد که در دو کتاب A و B ارائه گردیده است. منابع ارائه شده برای این مجموعه شامل کتاب دانش آموز، کتاب تمرین، فایل های صوتی، و همچنین فایل های ویدیویی ارائه گردیده است.


A four-level American English course for teenage learners. Through a comprehensive and innovative range of resources, Got it! uses hands-on language presentations to help students discover language intuitively and try out new structures. Through personalization and dialogue they explore meaning in a framework of issues which engage them. Competence in individual skills and awareness of progress and success are encouraged throughout.


برای دانلود این مجموعه، مشاهده تصاویر و توضیحات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه نمایید ...

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

موضوع: آموزش مکالمه انگلیسی,آموزش لغات,گرامر انگلیسی به زبان فارسی,اصطلاحات زبان انگلیسی,آموزش زبان انگلیسی,سایت irlanguage,

نویسنده:

تاریخ: جمعه 22 تير 1397 ساعت: 16:29

نظرات()

تعداد بازديد : 5

به این پست رای دهید:

ترجمه متون انگلیسی به فارسی

در ترجمه متون انگلیسی بهتر است ابتدا متن را یکبار بطور کامل بخوانید. شما باید موضوع کلی، مباحث اصلی، لغات تخصصی، محتوا و وزن متن را بخوبی درک کنید. ابتدا معنای تمام واژه های تخصصی متن را پیدا کنید و پس از پایان خواندن، دوباره این معانی را مرور کنید تا از دقت و صحت آنها اطمینان حاصل کنید. ترجمه متون انگلیسی به فارسی اغلب بصورت ترجمه تخصصی و علمی است و شامل ترجمه متون تخصصی مدیریت، ترجمه متون تخصصی روانشناسی، ترجمه متون تخصصی حسابداری، ترجمه متون تخصصی معماری و غیره است. مترجم متون تخصصی باید از دیکشنری های تخصصی رشته های مربوطه استفاده کند.

 

ترجمه متون انگلیسی به فارسی

 

 

 

سبک متن

طبق پژوهش نیدا، چهار نوع متن وجود دارد:

(1) داستانی: یک توالی پویا از رویدادها که بر افعال و افعال اسمی یا افعال عبارتی تأکید دارند.

(2) توصیفی: که یک متن ایستا است و بر روابط بین افعال، صفات و اسامی صفت تأکید دارد.

بحث: که در مورد ایده ها است و بر اسامی انتزاعی (مفاهیم)، افعال فکری، فعالیت فکری، بحث های منطقی و (3) کلمات ربط تأکید دارد.

(4) مکالمه: که بر جملات مرسوم در گفتگو تأکید دارد.

سپس باید روشی را برای ترجمه انتخاب کنید. ما در هنگام ترجمه بصورت ناخودآگاه چهار سطح را در ذهن خود داریم: (1) سطح متن زبان مبدأ؛ (2) سطح ارجاعی؛ (3) سطح منسجم؛ و (4) سطح طبیعی بودن.

 

برای مشاهده بقیه متن ادامه مطلب را بزنید

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

موضوع: اصول ترجمه,ترجمه انگلیسی به فارسی,

نویسنده:

تاریخ: پنجشنبه 21 تير 1397 ساعت: 22:8

نظرات()

تعداد بازديد : 61

به این پست رای دهید:

جملات ساده انگلیسی برای کودکان (بخش 4)

بهترین راه برای اینکه کودکان، زبان انگلیسی را یاد بگیرند حفظ کردن و تکرار جملات انگلیسی ساده است. مهم نیست که معنی این جملات را نفهمند یا اینکه قادر نباشند کلمات داخل این جملات را تشخیص دهند. یادگیری زبان برای کودکان صرفاً جهت آشنایی آنها با انگلیسی و علاقه پیدا کردن به آن است. گوش دادن به ترانه های انگلیسی کودکانه هم برای کودکان می تواند لذت بخش باشد و علاقه آنها به زبان انگلیسی را افزایش دهد. من جملات ساده انگلیسی را در چندین بخش می نویسم و می توانید آنها را به کودکان خود بیاموزید. ترجمه این جملات انگلیسی را هم نوشته ام تا فرآیند یادگیری را آسان تر سازد. اگر بتوانید این جملات را بصورت نوشتاری هم با کودکان کار کنید خیلی عالی است چون با املای زبان انگلیسی هم آشنا می شوند اما تکرار کردن و حفظ کردن آنها هم کفایت می کند. بهتر است یک دیکشنری انگلیسی به فارسی همراه با تلفظ را دانلود کنید تا جملات را با تلفظ صحیح به کودکان یاد دهید. جملات ساده انگلیسی برای کودکان بهتر است که کوتاه باشند تا کودک بتواند آنها را حفظ کند. اینها ساده ترین جملات انگلیسی هستند که مختص کودکان هستند.

 


جملات انگلیسی ساده برای کودکان

 


 

بخش چهارم: There is

(زمان حال: There is/There are زمان گذشته: There was/There were)

 

82. There is book on the table.

یک کتاب روی میز قرار دارد.

83. There is not any book on the table.

هیچ کتابی روی میز نیست.

84. Is there any book on the table?

آیا هیچ کتابی روی میز است؟

85. What is there on the table?

چه چیزی روی میز قرار دارد؟

 

 

بقیه در ادامه مطلب

 

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

موضوع: یادگیری زبان انگلیسی,یادگیری زبان انگلیسی برای کودکان,آسان ترین جملات برای یادگیری انگليسي,

نویسنده:

تاریخ: پنجشنبه 21 تير 1397 ساعت: 13:2

نظرات()

تعداد بازديد : 5

به این پست رای دهید:

جملات ساده انگلیسی برای کودکان (بخش 1)

بهترین راه برای اینکه کودکان زبان انگلیسی را یاد بگیرند حفظ کردن و تکرار جملات انگلیسی ساده است. مهم نیست که معنی این جملات را نفهمند یا اینکه قادر نباشند کلمات داخل این جملات را تشخیص دهند. یادگیری زبان برای کودکان صرفاً جهت آشنایی آنها با انگلیسی و علاقه پیدا کردن به آن است. گوش دادن به ترانه های انگلیسی کودکانه هم برای کودکان می تواند لذت بخش باشد و علاقه آنها به زبان انگلیسی را افزایش دهد. من جملات ساده انگلیسی را در چندین بخش می نویسم و می توانید آنها را به کودکان خود بیاموزید. ترجمه این جملات انگلیسی را هم نوشته ام تا فرآیند یادگیری را آسان تر سازد. اگر بتوانید این جملات را بصورت نوشتاری هم با کودکان کار کنید خیلی عالی است چون با املای زبان انگلیسی هم آشنا می شوند اما تکرار کردن و حفظ کردن آنها هم کفایت می کند. بهتر است یک دیکشنری انگلیسی به فارسی همراه با تلفظ را دانلود کنید تا جملات را با تلفظ صحیح بهکودکان یاد دهید. جملات ساده انگلیسی برای کودکان بهتر است که کوتاه باشند تا کودک بتواند آنها را حفظ کند. اینها ساده ترین جملات انگلیسی هستند که مختص کودکان هستند.

 

جملات انگلیسی ساده برای کودکان

 

 

بخش اول: This is, That is, There are, Those are

1. This is a book.

این یک کتاب است.

2. This is not a book.

این یک کتاب نیست.

3. Is this a book?

آیا این یک کتاب است؟

4. What is it?

آن چیست؟

5. That is a pencil.

آن یک مداد است.

6. That is not a pencil.

آن یک مداد نیست.

7. Is that a pencil?

آیا آن یک مداد است؟


 

بقیه در ادامه مطلب

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

موضوع: یادگیری زبان انگلیسی,یادگیری زبان انگلیسی برای کودکان,آسان ترین جملات برای یادگیری انگليسي,

نویسنده:

تاریخ: چهارشنبه 20 تير 1397 ساعت: 15:46

نظرات()

تعداد بازديد : 10

به این پست رای دهید:

ترجمه ضرب المثل های انگلیسی به فارسی

ترجمه ضرب المثل های انگلیسی به زبان فارسی مترجمان را با سطوح مقایسه واژگانی، سبکی، فرهنگی و معانی زبان مبدأ و زبان مقصد مواجه می سازد. در این خصوص، نگرانی های اصلی مربوط به شکل، مفهوم و محتوا خواهد بود. در سطوح محتوا و متن، ممکن است معادل های زبان مبدأ و زبان مقصد دارای خصوصیات مشترکی باشند اما در سطح واژگان، با هم تفاوت های زیادی دارند. بعضی اوقات مترجم مجبور است ضرب المثل را بصورت تحت اللفظی ترجمه کند. در تجرمه انگلیسی به فارسی اغلب می توان بجای ضرب المثل از یک بیت شعر استفاده کرد.

در فرهنگ ایرانی تصور می شود که گربه هفت جان دارد اما در فرهنگی انگیسی 9 جان دارد. بنابراین این دو ضرب المثل از لحاظ مفهوم گربه و مردن یکسان هستند و فقط از لحاظ تعداد جان های آن با هم تفاوت دارند.

ضرب المثل انگلیسی: Cats have nine lives

ترجمه فارسی: گربه هفت جان دارد

 

نیدا (1969، ص 164) شرایط لازم برای ترجمه را بصورت زیر بیان کرده است:

1.     منطقی بودن

2.     انتقال روح و شیوه متن اصلی

3.     داشتن شکل طبیعی و آسان برای بیان

4.     ایجاد یک واکنش یکسان

 

مثال های دیگر:

 

ضرب المثل انگلیسی: A poor workman blames his tools

ترجمه فارسی: کارگر بی مهارت ابزار کارش را مقصر می داند / عروس نمی توانست برقصد می گفت زمین کج است

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

موضوع: یادگیری زبان انگلیسی,

نویسنده:

تاریخ: یکشنبه 17 تير 1397 ساعت: 16:50

نظرات()

تعداد بازديد : 8

به این پست رای دهید:

ترجمه عملی (بخش 4)

زمان بندی ترجمه

یکی از مسائل مهم در فرآیند ترجمه زمان بندی است. در اغلب ترجمه هایی که انجام می شود (خصوصاً ترجمه مقالات دانشجویی) زمان معینی برای تحویل ترجمه در نظر گرفته می شود و مترجم باید در آن زمان فایل نهایی و ویرایش شده را تحویل دهد. برای کتاب هایی که اهمیت زیادی دارند و باید عاری از هر گونه اشتباه باشند، تقریباً یک کتاب 60,000 کلمه ای به 6 ماه زمان نیاز دارد. اما در موارد ضروری و خصوصاً مقالات دانشجویی که دنبال ترجمه ارزان و فوری هستند یک مقاله 60,000 کلمه ای را می توان در عرض 10 الی 15 روز آماده کرد. در واقع برای ترجمه هایی که قرار است چاپ شوند مترجم اصلاً نباید عجله کند و باید در مورد اصطلاحات جدیدی که در کتاب وجود دارد بطور کامل تحقیق کند و بعد از تکمیل تحقیق، یک معادل فارسی را برای آن اصطلاح پیشنهاد کند. و حتی بعد از اینکه کتاب تمام شد و با توجه به محتوای کتاب، ارزیابی کند که آیا معادل پیشنهادی او با محتوای کلی کتاب مطابقت دارد و معنادار است؟ در ترجمه کتاب مترجم بعد از پایان ترجمه باید دوباره واژه های تخصصی را ویرایش کند. خصوصاً عنوان کتاب حتماً باید بعد از پایان ترجمه مجدداً ویرایش شود چون حتی یک فرد انگلیسی زبان هم تا کتاب را کامل نخواند نمی تواند معنای دقیق عنوان را بطور دقیق حدس بزند.

سبک ترجمه

هر مترجم سبک خاصی برای ترجمه دارد. بعبارت دیگر چند مترجم می توانند همگی معنای درست یک متن را بیان کنند اما آنرا با سبک های متفاوتی ارائه دهند. بعنوان مثال یکی از آنها سبک تفسیری داشته باشد و جملات متن را بطور کامل تفسیر کند و ترجمه یک خط را در چندین خط بنویسد تا توانسته باشد جزئیات معنایی متن را بخوبی انتقال دهد؛ یکی از آنها هم ممکن است برای خلاصه سازی متن تلاش کند و تا حد ممکن معنای متن را با کمترین کلمات بیان کند (که در این سبک، معمولاً واژه های پیچیده و دشوار بیشتر به چشم می خورد)؛ یکی از آنها هم ممکن است سبک موزون را دنبال کند و تلاش کند که در عین اینکه معنای متن را بدرستی بیان می کند حالتی از نظم، قافیه، هماهنگی و شعر را به متن ببخشد (بعنوان مثال می تواند متن را به شکل یک شعر بنویسد که این اغلب برای ترجمه متون کودکان استفاده می شود)؛ یکی از آنها هم ممکن است از سبک سلاست پیروی کند و تمام تلاشش بر این باشد که از کلمات ساده و روان استفاده کند تا فهم متن برای مخاطب آسان باشد (این نوع سبک معمولاً برای متون عمومی بکار می رود که مشخص نیست مخاطب تا چه حد دانش تخصصی دارد)؛ یکی از آنها هم ممکن است از سبک فمنیسم پیروی کند و تا حد ممکن تفسیر خود از متن را مطابق فلسفه فمنیسم بیان کند؛ یا یکی از آنها ممکن است از سبک ادبی پیروی کند و حتی الامکان از کمترین واژه های خارجی استفاده نماید و بجای آنها واژه های فارسی اصیل را بکار گیرد (این سبک کاربرد محدودی دارد و برای کنفرانس های ادبی یا متون تخصصی ادبیات استفاده می شود؛ و به همین ترتیب. در حقیقت می توان گفت که یک متن را می توان به هزاران سبک مختلف ترجمه کرد و معنای هم آنها هم درست باشند. انتخاب سبک ترجمه به عوامل مختلفی بستگی دارد: نظر شخصی مترجم، نوع ترجمه (علمی، ادبی، اشعار و ...)، درخواست مشتری و غیره. ترجمه متون انگلیسی به فارسی معمولاً ترجمه تخصصی و  است و متون آن علمی است. بنابراین برای آنها بهتر است از سبک معنایی استفاده شود و تا حد ممکن معنای درست متن منتقل شود و از کلمات تخصصی درستی استفاده شود.

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

موضوع: ترجمه انگلیسی به فارسی,

نویسنده:

تاریخ: یکشنبه 17 تير 1397 ساعت: 10:39

نظرات()

تعداد بازديد : 6

به این پست رای دهید:

دانلود رایگان کتاب داستان انگلیسی سطح 1

 

William Tell - Penguin Readers- Level 1

 


خلاصه ی داستان :

Summary : Level 1

Classic / British English-William Tell is a good man, but his country is a dangerous place. The Swiss people don't like the Austrian emperor or his governor in Switzerland. Can William Tell help them in their fight with the Austrians? Or is he a man of peace?


یکی از بهترین روش های یادگیری زبان انگلیسی استفاده از کتاب های داستان سطح بندی شده می‌ باشد که گام به گام توانایی خواندن و شنیداری مخاطب را تقویت می‌کند. این روش در حقیقت زبان انگلیسی را با استفاده از ساختار زبانی آموزش می‌دهد و مانند یک شهروند عادی انگلیسی زبان که از کودکی گام به گام زبان مادری خود را فرا می گیرد، عمل می کند.

از نقاط قوت این روش  این است که کلمات و لغات جدیدی که در سیر داستان آموخته می شود به سرعت وارد حافظه ی دراز مدت خواهد شد چرا که کلمات جدید در روند داستان و در ارتباط با ماجرای داستان شکل می گیرند و تا مدت های مدیدی در ذهن باقی خواهد ماند.

این سری از کتاب های داستان در 6 سطح مختلف و یک سطح آغارین (starter) دسته بندی شده است و افراد پس از انتخاب سطح مناسب خود با مطالعه ی 2 و 3 کتاب از هر سطح، مطابق روش آموزش داده شده در ادامه مطلب، می توانند به سطح بالاتری اقدام نمایند. در سری داستان های آموزشی انگلیسی سعی داریم تا در قالب سطح بندی های مختلف، کتاب های متنوع را در اختیار زبان آموزان قرار دهیم.


برای دانلود، مشاهده تصاویر و توضیحات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه نمایید ...

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

نویسنده:

تاریخ: شنبه 15 آبان 1395 ساعت: 11:35

نظرات()

تعداد بازديد : 37

به این پست رای دهید:

دانلود دوره آموزش زبان انگلیسی کمبریج

 

Lets talk - Cambridge


مجموعه Lets Talk یک دوره سه سطحی آموزش زبان انگلیسی از دانشگاه کمریج است که در این پست ویرایش دوم این مجموعه بر روی سایت قرار گرفته است. این دوره برای تقویت Speaking و Listening نوجوانان و بزرگسالان تهیه شده است. این دوره که با لهجه امریکن است، برای تقویت مهارت های کلامی و ایجاد اعتماد به نفس بیشتر زبان آموزان طراحی شده است. هر یک از سطوح این مجموعه دارای 16 درس 4 صفحه ای است که هر درس از دو بخش تشکیل شده است. هر یک از دروس این مجموعه به بررسی و تدریس موضوع خاصی اختصاص یافته است. در پایان کتاب نیز برای هر یک از درس ها تمرین هایی به همراه پاسخ در نظر گرفته شده است.


برای دانلود این مجموعه، مشاهده تصاویر و توضیحات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

برای مشاهده ادامه این مطلب کلیک کنید

موضوع: آموزش زبان انگلیسی,سایت irlanguage,

نویسنده:

تاریخ: دوشنبه 18 آبان 1394 ساعت: 13:55

نظرات()

تعداد بازديد : 56

به این پست رای دهید:

ليست صفحات

تعداد صفحات : 2

درباره ما

ترجمه انگلیسی به فارسی, ترجمة فارسي بة انگليسي, ترجمه انواع متون عمومی و تخصصی انگلیسی, ترجمه مقالات دانشجویی, ترجمه آنلاین check pr

ورود کاربران

نام کاربری :
رمز عبور :

رمز عبور را فراموش کردم ؟

عضويت سريع

نام کاربری :
رمز عبور :
تکرار رمز :
ایمیل :
نام اصلی :
کد امنیتی : * کد امنیتیبارگزاری مجدد